Чем отличается фразеологизм от слова

Чем фразеологизмы отличаются от свободных словосочетаний

Среди линг­ви­стов нет еди­но­го мне­ния отно­си­тель­но объ­е­ма поня­тия «фра­зео­ло­гизм», а, в сущ­но­сти, и о том, что имен­но счи­тать фра­зео­ло­ги­ей.

Одни пола­га­ют, что фра­зео­ло­гизм грам­ма­ти­че­ски не дол­жен быть боль­ше, чем сло­во­со­че­та­ние (тра­ди­ци­он­ная точ­ка зре­ния, иду­щая от В.В. Виноградова), дру­гие уче­ные таких огра­ни­че­ний не ста­вят.

Некоторые линг­ви­сты свя­зы­ва­ют поня­тие «фра­зео­ло­гизм» лишь с пере­осмыс­лен­ным соче­та­ни­ем слов (тако­во, напри­мер, убеж­де­ние редак­то­ра и одно­го из соста­ви­те­лей «Фразеологического сло­ва­ря рус­ско­го язы­ка» А.И. Молоткова.).

К соста­ву фра­зео­ло­гиз­мов рус­ско­го язы­ка одни уче­ные отно­сят все устой­чи­вые соче­та­ния слов, дру­гие — огра­ни­чи­ва­ют пере­чень фра­зео­ло­гиз­мов рус­ско­го язы­ка толь­ко опре­де­лен­ной груп­пой устой­чи­вых сло­во­со­че­та­ний. У неко­то­рых уче­ных во фра­зео­ло­гию язы­ка попа­да­ют посло­ви­цы, пого­вор­ки, при­сло­вья, кры­ла­тые сло­ва, афо­риз­мы.

У выра­же­ний «Волков боять­ся — в лес не ходить», «Ученье свет, не уче­нье — тьма», «Счастливые часов не наблю­да­ют» есть нечто общее с фра­зео­ло­ги­че­ски­ми сло­во­со­че­та­ни­я­ми. Это общее — гото­вый вид посло­виц и кры­ла­тых слов.

Как и фра­зео­ло­гиз­мы, посло­ви­цы и кры­ла­тые слов не созда­ют­ся в про­цес­се речи, а суще­ству­ет в виде гото­вых лек­си­че­ских еди­ниц.

Есть, одна­ко, серьез­ные воз­ра­же­ния про­тив вклю­че­ния кры­ла­тых слов и посло­виц во фра­зео­ло­гию. Фразеологизм — это устой­чи­вое сло­во­со­че­та­ние, а сло­во­со­че­та­ние есть имен­но соче­та­ние слов, грам­ма­ти­че­ски свя­зан­ных меж­ду собой по спо­со­бу управ­ле­ния, согла­со­ва­ния или при­мы­ка­ния.

Фразеологизмы высту­па­ют как зна­ки вещей и явле­ний, выра­жа­ют поня­тия, кото­рые экви­ва­лен­ты сло­вам, а кры­ла­тые выра­же­ния и посло­ви­цы — это зна­ки ситу­а­ций или отно­ше­ний меж­ду веща­ми, поэто­му они семан­ти­че­ски экви­ва­лен­ты пред­ло­же­ни­ям. Пожалуй, это глав­ное отли­чие фра­зео­ло­гиз­мов от кры­ла­тых выра­же­ний и посло­виц.

Особенности фразеологизмов

Фразеологизмы как зна­чи­мые еди­ни­цы язы­ка обла­да­ют рядом осо­бен­но­стей:

– Фразеологизмы суще­ству­ют в тес­ной свя­зи с лек­си­кой, их изу­че­ние помо­га­ет луч­ше познать их стро­е­ние, обра­зо­ва­ние и упо­треб­ле­ние в речи. Фразеологизмы состо­ят из отдель­ных лек­сем и одно­вре­мен­но могут соот­но­сить­ся по зна­че­нию со сло­ва­ми.

Точность, с кото­рой фра­зео­ло­гизм может оха­рак­те­ри­зо­вать явле­ние, при­вле­ка­ет писа­те­лей. Так, Н. В.

Гоголь, оха­рак­те­ри­зо­вал героя коме­дии «Ревизор» — Хлестакова, чело­ве­ка, не пони­ма­ю­ще­го, что он дела­ет, — с помо­щью одно­го фра­зео­ло­гиз­ма:

без царя в голо­ве.

– Фразеологизмы все­гда слож­ны по соста­ву, т. е. они обра­зу­ют­ся соеди­не­ни­ем несколь­ких ком­по­нен­тов:

  • ломать голо­ву;
  • кровь с моло­ком;
  • соба­ку съел.

– Фразеологизмы семан­ти­че­ски неде­ли­мы, они обыч­но име­ют нерас­чле­нён­ное зна­че­ние, кото­рое мож­но выра­зить одним сло­вом или целым опи­са­тель­ным выра­же­ни­ем:

  • рас­ки­нуть умом — поду­мать;
  • пятое коле­со в теле­ге — лиш­ний;
  • кот напла­кал — мало;
  • садить­ся на мель — попасть в крайне затруд­ни­тель­ное поло­же­ние;
  • нажи­мать на все педа­ли — при­ла­гать все уси­лия для дости­же­ния или выпол­не­ния чего-либо.

– Фразеологизмы отли­ча­ет вос­про­из­во­ди­мость, т.е. они упо­треб­ля­ют­ся уже в гото­вом виде, таки­ми, каки­ми они закре­пи­лись в язы­ке, каки­ми их удер­жи­ва­ет наша память: зака­дыч­ный друг (не: подру­га, зна­ко­мый, това­рищ), закля­тый враг (не: недруг, вре­ди­тель).

– Фразеологизмам при­су­ща устой­чи­вость грам­ма­ти­че­ской фор­мы их ком­по­нен­тов. Каждый член фра­зео­ло­ги­че­ско­го соче­та­ния вос­про­из­во­дит­ся в опре­де­лён­ной грам­ма­ти­че­ской фор­ме, кото­рую нель­зя про­из­воль­но изме­нять: нель­зя ска­зать бить баклу­шу и выта­чи­вать лясу, заме­нив фор­мы мно­же­ствен­но­го чис­ла суще­стви­тель­ных на фор­мы един­ствен­но­го чис­ла.

– Для боль­шин­ства фра­зео­ло­гиз­мов харак­те­рен стро­го закреп­лён­ный поря­док слов: нель­зя пере­ста­вить ком­по­нен­ты во фра­зео­ло­гиз­мах всё течёт, всё изме­ня­ет­ся; ни свет ни заря; кровь с моло­ком и др.

Но! фра­зео­ло­гиз­мы гла­голь­но­го типа (состо­я­щие из гла­го­ла и зави­ся­щих от него слов) допус­ка­ют пере­ста­нов­ку ком­по­нен­тов:

  • набрать в рот воды — в рот воды набрать;
  • не оста­вить кам­ня на камне — кам­ня на камне не оста­вить.

Отличие фразеологизмов от слов и свободных словосочетаний

Отличие фра­зео­ло­ги­че­ско­го обо­ро­та от слов:

  1. удар­ность
  2. раз­дель­нооформ­лен­ность
  3. целост­ность семан­ти­ки

Отличие фра­зео­ло­ги­че­ских обо­ро­тов от сво­бод­ных сло­во­со­че­та­ний

Свободное сло­во­со­че­та­ниеФразеологический обо­рот
1. мож­но заме­нить любое сло­во в сло­во­со­че­та­нии дру­гим сло­вом 1. заме­на слов невоз­мож­на
2. сло­ва сохра­ня­ют свою смыс­ло­вую само­сто­я­тель­ность 2. по смыс­лу каж­дое зави­сит от дру­го­го
3. созда­ют­ся в речи, не тре­бу­ют запо­ми­на­ния 3. не созда­ют­ся в речи, тре­бу­ют запо­ми­на­ния

Источник: https://russkiiyazyk.ru/leksika/otlichie-frazeologizmov-ot-slovosochetaniy.html

Фразеологизмы. Отличие фразеологизма от слова. Употребление фразеологизмов в речи. Афоризмы. Лексические и фразеологические словари. Лексико- фразеологический разбор

Фразеология — раздел науки о языке, изучающий лексически неделимые сочетания слов — фразеологизмы: рукой подать (`близко`), от руки (`рукописный`), на руку (`полезно`), собаку съесть (`опытность`), кинуть камень в огород (`оскорбить`) и т. д.

Фразеологизм (или фразеологическая единица, фразеологический оборот) — сложная, многогранная единица языка, которая состоит минимум из двух слов.

Слова в составе фразеологизма теряют свою самостоятельность, переосмысливается их конкретное значение: остаться без ног — `сильно устать`, держать в руках — `держать в подчинении`.

Здесь отражаются отголоски первобытно-образного мышления, творческая сущность языка, изначальное отношение говорящего к явлению — положительное: рыцарь без страха и упрека или отрицательное: без царя в голове, олух царя небесного.

В отличие от слова, значение фразеологизма — единое, целостное, обобщенное, всегда экспрессивное. Фразеологизмы не создаются в процессе речи, а воспроизводятся говорящим. Поэтому освоить фразеологический состав языка труднее, чем лексический. Нужно знать свою культуру, помнить пословицы, поговорки: Злое семя крапива — не сваришь из него пива.

В отличие от слова, которое имеет систему форм и способно образовывать новые слова, фразеологизм неизменен, он воспроизводится в постоянном составе, его форма устойчива, ее изменение влияет на значение оборота; ср.

: на руках (у кого) — `быть, иметься в наличии`; взять себя в руки — `успокоиться`; взять в руки (кого) — `заставить повиноваться`. Невозможна и замена слова в составе оборота: За семь верст киселя хлебать (ср.

: за десять верст…).

Однако фразеологизм и похож на слово. Как и слово, он имеет одно лексическое значение: с открытым забралом — `не скрывая намерений` либо систему значений (многозначность): с налета — 1. `на полном ходу, не останавливаясь`; 2.

`не задумываясь`, `без промедления`.

Как и слова, фразеологизмы имеют синонимы: тертый калач, стреляный воробей (`опытный человек`), антонимы: тощий карман — толстый карман; омонимы: пускать петуха (`издавать писклявый звук`) — пускать петуха (`поджигать`).

В отличие от свободного словосочетания, которое каждый раз создается заново, фразеологизм воспроизводится в готовом виде. Поэтому синтаксическая связь для фразеологизма не играет роли, она устойчива. Фразеологизм в предложении может быть любым членом предложения: сказуемое — Без этой книги я как без рук, обстоятельство — Он отвечал без запинки.

Фразеологизмы, как и слова, образуют систему в русском языке. В этой системе учитываются их значение и употребление.

По значению (смысловой слитности) выделяются 4 большие группы фразеологизмов: фразеологические сращения, фразеологические единства, фразеологические сочетания, фразеологические выражения.

Фразеологизм — устойчивый оборот речи, свойственный определенному языку и потому дословно не переводимый на другие языки, имеющий самостоятельное значение, которое в целом не является суммой значений входящих в него слов.

Употребление фразеологизмов в речи.Во фразеологизмах русского языка отразилось отношение народа к человеческим достоинствам и недостаткам: работать не покладая рук, засучив рукава — одобрение людей трудолюбивых; лодыря корчит, баклуши бьет — осуждение бездельников.

Значительным пластом русской фразеологии являются выражения, связанные с русскими ремеслами. Так, от столяров ведут начало фразеологизмы без сучка, без задоринки, разделать под орех; топорная работа, снять стружку (возникшее недавно) и др.

; от скорняков — небо с овчинку показалось, овчинка выделки не стоит и др.; от сапожников- два сапога пара, на одну колодку сделаны.

Речь рыбаков и охотников отразилась во фразеологизмах ловить рыбку в мутной воде, мутить воду, попасться на удочку, закидывать удочку, заметать следы, держать нос по ветру и т.д.

Фразеологизмы, как и слова, являясь единицами языка, служат для передачи мыслей, для отражения явлений действительности. Можно выделить два разряда фразеологизмов.

Первый разряд составляют фразеологизмы, которые оказываются единственными для выражения обозначаемых ими явлений; в языке нет слов или других фразеологизмов, способных передать то же самое; эти фразеологизмы не имеют в языке синонимов.

Такими фразеологизмами являются составные названия типа открытое собрание, компостировать билет и т.д., а также составные термины — глазное яблоко, вольтова дуга, берцовая кость, гашеная известь, вопросительный знак и т.п. Фразеологизмы этого разряда, как правило, лишены образности, они не характеризуют явление, а лишь называют его.

Второй разряд составляют такие фразеологизмы, которые имеют синонимы: либо слова, либо фразеологизмы. В этом случае перед говорящим каждый раз возникает задача выбрать из синонимического ряда языковых единиц нужную, наиболее подходящую для данного случая, для данной ситуации речи.

Читайте также:  Чем отличается хлопок от льна

Так, например, нужно сказать, что человек все умеет делать. О таком человеке можно сказать: умелец, золотые руки, мастер на все руки, от скуки на все руки, и швец и жнец и в дуду игрец.

Нетрудно заметить, что каждая из тех единиц, обозначающих в основном одно и то же, имеет свои смысловые оттенки, свои оценочные особенности.

Если об этом хотят сказать серьезно, то скажут мастер на все руки, если шутливо — от скуки на все руки; и швец и жнец и в дуду игрец.

Не в каждом случае можно использовать эти фразеологизмы. Нельзя использовать ни один из них в деловой речи, например в характеристике, которую выдают человеку на работе, зато все эти фразеологизмы можно употребить в обычном разговоре.

Разговорная фразеология используется преимущественно в устной форме общения и в художественной речи. К разговорной близка просторечная фразеология, более сниженная (вправить мозги, чесать языком).

Фразеологизмы литературного языка, существующего в устной и письменной форме, по-разному используются в разных сферах его применения — в бытовом общении людей друг с другом, в официально-деловых отношениях граждан с учреждениями и учреждений с гражданами, в публицистике, науке и в словесно-художественном творчестве. Одни слова и фразеологизмы употребляются везде. Их называют общеупотребительными. Другие слова и фразеологизмы используются преимущественно в отдельных сферах. Такие слова и фразеологизмы называют необщеупотребительными. Ограничение употребительности слов зависит от разных причин: принадлежности к профессиональному слою лексики и фразеологии, выпадения слов и фразеологизмов из активного употребления (их устаревание) и др.

В силу образного характера фразеологизмы выполняют экспрессивную функцию, они вносят образность в тексты, делают речь более выразительной.

Что такое афоризм? Большая Советская Энциклопедия (БЭС) даёт следующую формулировку: «Афоризм (греч.

aphorismos — краткое изречение) , обобщённая, законченная и глубокая мысль определенного автора, выраженная в лаконичной, отточенной форме, отличающаяся меткой выразительностью и явной неожиданностью суждения. Как и пословица, А.

не доказывает, не аргументирует, а воздействует на сознание оригинальной формулировкой мысли» . Фридрих Ницше о силе и слабости:что не убивает меня, то делает меня сильнее.

Словари не только друзья, но и помощники. Пусть вам не покажется это странным.

Какую же помощь оказывают словари? Они помогают не только правильно писать слова, определять их значение, объяснять происхождение слов, но и расширяют кругозор, дают новые сведения из разных областей науки, техники, искусства и литературы, развивают вашу культуру речи, приобщают к культуре народа.

Лингвистический словарь — словарь, в котором дается разъяснение значения и употребления слов (в отличие от энциклопедического словаря, сообщающего сведения о соответствующих реалиях — предметах, явлениях, событиях).

Диалектный (областной) словарь — словарь, содержащий диалектную лексику и ее объяснение. Исторический словарь — словарь, содержащий историю слов (их появления, развития значений, изменения словообразовательной структуры и т. д.).

Орфографический словарь — словарь, содержащий слова в их нормативном написании. Первым таким словарем был «Справочный указатель», приложенный к «Русскому правописанию» Я. К. Грота и содержащий около 3 000 слов (1885 г.).

Орфоэпический словарь — словарь, содержащий слова в их нормативном литературном произношении.

Словарь антонимов. В 1971 г. вышел первый у нас «Словарь антонимов русского языка» Л. А. Введенской. Словарь содержит свыше 1 000 пар слов, представляющих собой однокорневые или разнокорневые антонимы.

Словарь иностранных слов — словарь, содержащий слова иноязычного происхождения, более или менее специальные, и их объяснение.

Словарь омонимов. В 1974 г. был издан первый в нашей стране «Словарь омонимов русского языка» О. С. Ахмановой.

В словаре приводятся в алфавитном порядке омонимические пары (реже группы из трех или четырех слов), в необходимых случаях даются грамматические сведения и стилистические пометы, а также квалификация омонимов с точки зрения их образования или происхождения.

Особенностью словаря является то, что при каждом члене омонимической пары (группы) даются переводы его на английский, французский и немецкий языки.

Словарь паронимов. В 1974 г. вышла в свет книга О. В. Вишняковой «Паронимы в русском языке», состоящая из двух частей — теоретической и самого словаря, включающего более 500 пар паронимических пар. Дается толкование каждого слова-паронима, указывается общий для каждой лексической единицы, входящей в пару, корень, приводятся иллюстрации, подтверждающие смысловое различие слов.

Словарь синонимов — словарь, содержащий синонимы, их объяснения, иллюстративный материал к ним. Первыми русскими словаря ми синонимов были «Опыт российского сословника» Д. И. Фонвизина (1783 г.), содержащий 32 синонимических ряда, всего 105 слов.

Словарь сокращений — словарь, содержащий сложносокращенные слова (в том числе аббревиатуры инициального типа), образованные от составных наименований.

Толковый словарь — словарь, содержащий слова с объяснением их значений, грамматической и стилистической характеристикой (наиболее распространенный тип одноязычного лингвистического словаря). Топонимический словарь — словарь, содержащий географические названия (названия стран, городов, рек, морей, гор и т. д.).

Фразеологический словарь — словарь, содержащий фразеологию языка. В 1892 г. вышел сборник С. В. Максимова «Крылатые слова», содержащий толкование 1290 слов и выражений (устойчивых сочетаний слов, поговорок и т. д.). С большой полнотой представлена русская фразеология в вышедшем в 1967 г. под ред. А. И.

Молоткова «Фразеологическом словаре русского языка», содержащем свыше 4 000 словарных статей. Фразеологизмы приводятся с возможными вариантами компонентов, дается толкование значений, указываются формы употребления в речи. Каждое из значений иллюстрируется цитатами из художественной литературы и публицистики.

В ряде случаев дается этимологическая справка.

Этимологический словарь — словарь, содержащий слова с объяснением их происхождения.

Рекомендуемые страницы:

Воспользуйтесь поиском по сайту:

Источник: https://megalektsii.ru/s19587t10.html

Чем фразеологизм отличается от афоризма?

Пословицы и поговорки отличаются как от фразеологизмов, так и от крылатых выражений. От фразеологизмов они отличаются в структурно-грамматическом отношении: они представляют собой законченное предложение.

В основе их целостного смыслового содержания лежат не понятия, а суждения.

Поэтому пословицы и поговорки не могут быть носителями лексического значения, которое присуще фразеологизмам; смысл их может быть передан только предложением (нередко развернутым), тогда как значение фразеологизма передается словом или словосочетанием.

Подробнее: inyaz.bobrodobro.ru

Отличие фразеологизмов от афоризмов, крылатых слов. История их возникновения. Фразеологический словарь. — дать понятие о фразеологизмах — устойчивых сочетаниях слов, их роли в обогащении речи, формировать умение правильно определять значение фразеологизмов и употреблять их в речи;

Тема выпуска: что такое идиома и фразеологизмы, примеры с объяснением на русском языке. Речевой оборот — фразеологизм, фразеологический оборот, идиома — это устойчивое сочетание слов свойственное только определённому языку. Значение оборота не связано с значением слов входящих в него. Из-за утери смысла, фразеологизм, идиому очень часто невозможно перевести дословно.

Это один из так называемых малых фольклорных жанров, который представляет собой некое завершнное изречение, характеризующееся краткостью и определнным ритмом. А иногда и рифмой. Пословица, как правило, учит, советует, напоминает, обобщает, характеризует, является своеобразным выводом.

Занятия с репетитором онлайн эффективнее, удобнее и в 2 — 3 раза доступнее обычных Фразеологизм — оборот, который свободно воспроизводится в речи, имеет целостное, устойчивое и, зачастую, образное значение. С точки зрения структуры строится как сочинительное либо подчинительное словосочетание (носит непредикативный или предикативный характер).

Читайте также:  Чем отличается gps от a-gps

Подробнее: blog.tutoronline.ru

Теткоракс в своём блоге не собирает квазиафоризмы, пословицы, поговорки, «крылатые выражения», фразеологизмы, идиомы, каламбуры и прочие фразеологические сочетания.

Кроме того, отбрасывает, «флудоризмы», [1] которых в нете десятки тысяч. Они похожи на афоризмы, но на самом деле таковыми не являются.

В чём разница между этими словесными конструкциями? И что же он тогда собирает?

Подробнее: xaroktet.wordpress.com

Каждый человек, обычно сам того не зная, ежедневно использует в своей речи несколько фразеологизмов. Некоторые из них существуют в русском языке в течение нескольких столетий. Что же такое фразеологизмы, каковы их отличительные признаки и зачем они нужны? Постараемся дать ответ на все эти вопросы.

Подробнее: www.mnogo-otvetov.ru

Выделяют идиоматические предложения — Ф. в форме предложения. Это пословицы, поговорки и присловья. Пословицы отличаются от поговорок большей лексической полнотой и синтаксической законченностью.

Напр., “береги одежду с нову, а честь смолоду” — это пословица, а “береги честь с молоду” — поговорка. Присловья это выражения, Ф. типа: “вот тебе, бабушка, и Юрьев день”, “интересно девки пляшут”, “приходи, кума, любоваться”.

Фразеологизмы — выражения, устойчивые сочетания слов, в которых недопустима замена отдельных составляющих. В статье будет дано описание этих конструкций, приведена классификация. Также будут рассмотрены примеры фразеологизмов в русском языке и приведены некоторые исторические сведения. Особое значение будет уделено свойствам групп оборотов.

Это один из так называемых «малых фольклорных жанров», который представляет собой некое завершённое изречение, характеризующееся краткостью и определённым ритмом. А иногда и рифмой. Пословица, как правило, учит, советует, напоминает, обобщает, характеризует, является своеобразным выводом.

4. Пословицы, поговорки, крылатые слова, речевые штампы как периферия фразеологии. Фразеология (греч. phrasis «выражение», logos «учение») — раздел языкознания, изучающий устойчивые сочетания в языке. Фразеологией называется также совокупность устойчивых сочетаний в языке в целом, в языке того или иного писателя, в языке отдельного художественного произведения и т.д.

Фразеологизм это такие устойчивые словосочетания. Например: бить в набат; держать в ежовых рукавицах; одержать победу; повесить нос. спустя рукава афоризм:пример «Бездарность легче прощают человеку, чем талант» (Эмиль Кроткий) ; На 9 машинах доставили 47700 кг зерна.сколько зерна могут перевезти 12 таких машин?

Определения понятия «крылатое слово» по литературным данным не противоречивы, как в случае слова «афоризм», но не имеют конкретности.

Согласно им, крылатое слово — это какой-то сборный термин, объединяющий меткие выражения, литературные цитаты, изречения исторических лиц, распространенные афоризмы.

Однако если обратиться к сборникам крылатых слов, то можно обнаружить, что ни изречений, ни афоризмов в них не встречается, а состоят они из метких, очень кратких общеизвестных выражений литературного происхождения.

Подробнее: www.aphorisme.ru

По мнению В.А. Жукова, с давних времен от пословиц отличают поговорки. Он считает, что обычно поговорками именуются широко распространенные выражения — изречения, образно определяющие какие-либо жизненные явления.

Но есть и сходство: поговорки также как и пословицы, вошли в повседневную речь, вне ее не существуют, а именно в речи раскрывает свои настоящие свойства.

Поговорка еще в большей степени, чем пословица, передает эмоционально — экспрессивную оценку разных жизненных явлений и существует в речи для того, чтобы выражать, прежде всего, чувства говорящего [Жуков 1993: 11].

Фразеологи?зм (фразеологический оборот, фразе?ма) — устойчивое по составу и структуре, лексически неделимое и целостное по значению словосочетание или предложение, выполняющее функцию отдельной лексемы (словарной единицы). Часто фразеологизм остаётся достоянием только одного языка; исключением являются так называемые фразеологические кальки. Фразеологизмы описываются в специальных фразеологических словарях.

Подробнее: biograf.academic.

ru

№ слайда 2 Описание слайда: Фразеологизм — это устойчивое словосочетание, употребляется как некоторое целое , не подлежащее дальнейшему разложению и обычно не допускающее внутри себя перестановки своих частей.

Крылатые слова— устойчивые выражения образного или афористического характера, вошедшие в лексику из исторических либо литературных источников и получившие широкое распространение благодаря своей выразительности.

—> библиотека материалов Скачать материал целиком можно бесплатно по ссылке внизу страницы. Составитель: Ефременко Е.В., преподаватель русского языка и литературы О человеке, которого трудно заставить поверить чему- либо, убедить в чем — либо (Фома неверующий)

Фразеология — раздел науки о языке, который изучает устойчивые сочетания слов. Фразеологизм — устойчивое сочетание слов, или устойчивое выражение. Используется для называния предметов, признаков, действий.

Оно представляет собой выражение, возникшее однажды, ставшее популярным и закрепившееся в речи людей. Выражение наделено образностью, может иметь переносный смысл.

Со временем выражение может принять в обиходе широкий смысл, частично включающий изначальное значение или вовсе исключающий его.

Подробнее: moiposlovicy.ru

Источник: http://www.chsvu.ru/chem-frazeologizm-otlichaetsya-ot-aforizma/

Отличие фразеологизмов от слов и свободных сочетаний

Понятие фразеологизма. Признаки фразеологических единиц.

Единицы лексического уровня, к каким мы относим и фразеологические единицы, имеют двусторонний характер, ᴛ.ᴇ. бывают охарактеризованы с внешней и внутренней стороны.

Признаки внешней стороны:

1) двукомпонентность (и более) и раздельнооформленность, ᴛ.ᴇ. фразеологизм состоит из нескольких компонентов, каждый из которых фонемно (фонетически) раздельно формлен, что подтверждается наличием у компонентов основного ударения;

2) устойчивость компонентного состава и непроницаемость, ᴛ.ᴇ. невозможность изменения состава компонентов и проникновения в состав оборота других слов;

3) устойчивость структуры — сохранение не только компонентного состава, но и сохранение формы компонентов, их местаположения в составе оборота.

Признаки внутренней стороны:

1) семантическая целостность, которая проявляется во внутреннем смысловом единстве оборота и утрате компонентами своего собственного индивидуального значения;

2) сложность структуры лексического (фразеологического) значения, проявляющаяся в наличии в структуре значения оборота коннотативного компонента͵

3) номинативность, ᴛ.ᴇ. способность называть отдельные явления, признаки, предметы действительности.

Основной единицей фразеологии является устойчивое сочетание, фразеологический оборот.

Это воспроизводимая языковая единица, состоящая из двух или более знаменательных слов, целостная по своему значению и устойчивая по структуре.

Существенные признаки фразеологических единиц выявляются лишь при сопоставлении их с другими единицами языка: с одной стороны, со словом, с другой — со свободным словосочетанием.

Фразеологизмы имеют много общего со словами по своему значению и роли в процессе общения. Как и слова, они обладают лексическим значением и характеризуются лексической неделимостью. Οʜᴎ называют единое понятие, явление, качество, состояние, признак.

По этой причине нередко фразеологизмы синонимичны словам: на каждом шагу — повсюду, прикусить язык — замолчать, кот наплакал — мало, пустить в расход — расстрелять, точка зрения — мнение, носить на руках — баловать, правая рука –помощница, книга за семью печатями — тайна, бесструнная балалайка –болтун и др.

Как и слова, фразеологизмы бывают многозначны: влезать в душу — 1. узнавать внутренний мир другого; 2. выведывать, узнавать что-либо, касающееся личной, интимной жизни кого-либо, вмешиваться в сугубо личную жизнь кого-либо; 3. любыми средствами приобретать доверие, добиваться расположения кого-либо; 4.

прост. вызывать чувство сильной привязанности, уважения, любви.

В предложении фразеологизм выполняет ту же синтаксическую функцию, что и слово, выступая в роли определœенного члена предложения: рукой подать (обстоятельство места), наступило бабье лето (подлежащее), войска одержали победу (сказуемое) и т.д.

Фразеологические единицы, как и слова, характеризуются воспроизводимостью, ᴛ.ᴇ. не создаются по воле говорящего, не образуются каждый раз заново, а воспроизводятся готовыми, по традиции. Понятие воспроизводимости неразрывно связано с понятием известности устойчивого оборота определœенному языковому коллективу.

Приравнивать фразеологизм к слову можно только на семантическом и синтаксическом уровнях. Фразеологизм не тождествен слову и не эквивалентен ему полностью: он представляет собой лексическую единицу более сложного типа, как смысловое значение, представляемое фразеологическим оборотом, выражается не одним словом, а сочетанием двух и более слов.

Фразеологизм характеризуется своей внутренней синтаксической структурой: слово состоит из морфем, а любой фразеологизм — ϶ᴛᴏ прежде всœего сочетание слов, объединœенных по законам грамматики русского языка (раздельнооформленность фраземы и цельнооформленность слова). Структурно фразеологизмы сходны со свободными словосочетаниями. Исключение составляют фраземы, в составе которых есть архаические грамматические формы или слова, не употребляющиеся вне фразеологизма (ср.

притча во языцех, вверх тормашками).

Вместе с тем структурное сходство фразеологических оборотов и свободных словосочетаний чисто внешнее. Фразеологизм может соотноситься со словосочетанием лишь генетически — по своему происхождению, так как в прошлом каждый фразеологический оборот — ϶ᴛᴏ переосмысленное то или иное свободное словосочетание.

Читайте также:  Чем отличается уксусная кислота от уксусной эссенции

Слова в свободных словосочетаниях обладают номинативными значениями, способны вступать в сочетания с широким кругом других слов. В составе фразеологической единицы слова употребляются не в прямом, а в переносном значении, в значительной степени утрачивают формы изменения, не могут самостоятельно выступать в роли членов предложения.

Связи и отношения между компонентами фразеологизма перестают быть связями и отношениями между словами. Компоненты фразеологического оборота не свободны в своих связях, круг их сочетаемости с другими словами замкнут. Фразеологизмы характеризуются лексической устойчивостью, в основном сохраняют постоянный состав.

Значение фразеологической единицы в отличие от свободных словосочетаний не выводится из суммы значений составляющих ее слов, ср., напр., съесть цыпленка (ʼʼупотребить в пищуʼʼ) и съесть собаку.

Источник: http://referatwork.ru/category/leksikologiya/view/120149_otlichie_frazeologizmov_ot_slov_i_svobodnyh_sochetaniy

Фразеологизм. Его отличие от слова

Фразеология— раздел науки о языке, изучающий лекси­чески неделимые сочетания слов — фразеологизмы:рукой подать ('близко'), от руки ('рукописный'), на руку ('полез­но'), собаку съесть ('опытность'), кинуть камень в огород ('оскорбить') и т. д.

Фразеологизм (или фразеологическая единица, фразеоло­гический оборот) — сложная, многогранная единица языка, которая состоит минимум из двух слов.

Слова в составе фразе­ологизма теряют свою самостоятельность, переосмысливается их конкретное значение: остаться без ног — 'сильно устать', держать в руках — 'держать в подчинении'.

Здесь отражают­ся отголоски первобытно-образного мышления, творческая сущность языка, изначальное отношение говорящего к явле­нию — положительное: рыцарь без страха и упрека или отри­цательное: без царя в голове, олух царя небесного.

В отличие от слова, значение фразеологизма — единое, целостное, обоб­щенное, всегда экспрессивное. Фразеологизмы не создаются в процессе речи, а воспроизводятся говорящим. Поэтому осво­ить фразеологический состав языка труднее, чем лексический. Нужно знать свою культуру, помнить пословицы, поговорки: Злое семя крапива — 'не сваришь из него пива.

В отличие от слова, которое имеет систему форм и способно образовывать новые слова, фразеологизм неизменен, он вос­производится в постоянном составе, его форма устойчива, ее изменение влияет на значение оборота; ср.: на руках (у ко­го) — 'быть, иметься в наличии'; взять себя в руки — 'успоко­иться'; взять в руки (кого) — 'заставить повиноваться'. Не-

S

возможна и замена слова в составе оборота: За семь верст ки­селя хлебать (ср.: за десять верст…), i

Однако фразеологизм и похож на слово. Как и слово, он имеет одно лексическое значение: с открытым забралом — 'не скрывая намерений' либо систему значений (много­значность): с налета — 1. 'на полном ходу, не останавли­ваясь'; 2.

'не задумываясь', 'без промедления'.

Как и слова, фразеологизмы имеют синонимы: тертый калач, стре­ляный воробей ('опытный человек'), антонимы: тощий карман толстый карман; омонимы: пускать петуха ('издавать писклявый звук') — пускать петуха ('поджи­гать').

В отличие от свободного словосочетания, которое каждый раз создается заново, фразеологизм воспроизводится в готовом виде. Поэтому синтаксическая связь для фразеологизма не иг­рает роли, она устойчива.

Фразеологизм в предложении может быть любым членом предложения: сказуемое — Без этой кни­ги я какбез рук,обстоятельство — Он отвечал без запинки.

Фразеологизмы, как и слова, образуют систему в русском языке. В этой системе учитываются их значение и употреб­ление.

По значению (смысловой слитности) выделяются 4 большие группы фразеологизмов: фразеологические сраще­ния, фразеологические единства, фразеологические сочета­ния, фразеологические выражения.

Фразеологические сращения— такие неделимые и нераз­ложимые сочетания слов, значение которых нельзя вывести из значений слов, их составляющих: то и дело, куда ни шло, себе на уме, сидеть на бобах, кромешный ад.

Многие слова утрачены: попасть впросак, бить баклуши, некоторые за­креплены в устаревших формах: притча во языцех, ничтоже сумняшеся; отсутствует живая синтаксическая связь: насту­пить на пятки, души не чаять, заморить червячка, как ни в чем не бывало.

Фразеологические единства— такие неделимые и нераз­ложимые по смыслу сочетания, значение которых метафорич­но по отношению к составляющим их словам: выносить сор из избы ('раскрывать тайну'), семь пятниц на неделе ('часто менять решения'), носить на руках ('баловать'), махнуть ру­кой ('отказаться'), намылить голову ('отругать'). В основе значения фразеологических единств всегда лежит образ. Их

значение вытекает из значения составляющих слов, мотиви­руется им. Синтаксическая связь слов понятна и объяснима; параллельно единствам в языке существуют свободные соче­тания: намылить голову за опоздание намылить голову мылом.

Фразеологические сочетания— это устойчивые сочетания, в которых употребляются слова с несвободными значениями: потупить взор, тоска берет, насупить брови, заклятый враг, закадычный друг, летальный исход и др.

Слова закля­тый, закадычный и др. не встречаются вне этих сочетаний, «принудительно» употребляются только во фразеологизмах.

Среди сочетаний много сложных терминов: благородные ме­таллы, наклонная плоскость; застывших предложно-падеж-ных форм: при смерти, про запас, под шумок и др.

Фразеологические выражения— это обороты, которые со­стоят целиком из слов со свободными значениями: Наука не пиво в рот не вольешь; Не пройми копьем, а пройми язы­ком; Не все то золото, что блестит. По структуре они рав­ны предложению, но не создаваемому в процессе речи, а вос­производимому целиком. Это пословицы, поговорки, крыла­тые выражения, афоризмы: Служить бы рад прислужи­ваться тошно (Гр.).

Употребление фразеологизмов

Фразеология предоставляет широкий выбор единиц для ис­пользования в высоких и сниженных речевых ситуациях. На долю нейтральных остается немного случаев. Это связано с при­родной выразительностью, оценочным и эмоциональным ха­рактером устойчивых сочетаний.

Высокая экспрессивность свойственна книжным (Содом и Гоморра) и разговорным (валом валить) фразеологизмам, большинство из них употребляется в торжественных либо сниженных ситуациях.

Если стилистиче­ски окрашенная лексика выделяется на фоне нейтральной, то на фразеологическом уровне языка — наоборот. Нейтральные, межстилевые обороты редки.

Они состоят, как правило, из нейтральных слов, их значение связано с составляющими их словами: время от времени, с глазу на глаз, один на один, во всяком случае, в центре внимания, пойти в ход и т. д. Нейт­ральными эти фразеологизмы являются потому, что могут упо-

требляться в любом функциональном стиле и в любой речевой ситуации, как торжественной, так и сниженной.

Однако эмо­ционально-экспрессивная окраска свойственна и большинству нейтральных фразеологизмов: сдержать слово — 'выполнить обещание' (хорошо); сровнять с землей — 'разрушить до осно­вания' (плохо).

К разряду нейтральных относятся и многие со­ставные наименования: скорая помощь, полярный круг, воскли­цательный знак. Красное море.

Стилистическая окраска фразеологизмов основана на явле­нии синонимии. Они могут быть близкими по значению и раз­личаться употреблением в разных речевых ситуациях: выра­зить недовольство (0) — учинить расправу (+) — разделать под орех, задать перцу, намылить шею (-);

от и до (0) — от корки до корки, от доски до доски (+) — тютелька в тютельку (-);

при смерти (0) — дни его сочтены (+) — дышит на ладан, отдает концы (-).

Однако таких стилистических парадигм на фразеологиче­ском уровне языка очень мало. Так как значение фразеологиз­ма часто равно слову, оно может выступать как его синоним: разоблачить вывести на чистую воду, раскрыть карты, сорвать маску.

Фразеологическим средствам языка в первую очередь свой­ственна эмоционально-экспрессивная окраска, связанная с их яркой образностью, с использованием в них выразительных средств, архаизмов, историзмов, сюжетов мифологии, библей­ской мудрости: из огня да в полымя ('неожиданно'), бить бак­луши ('бездельничать'), хождение по мукам ('испытание, мы­тарство'), не мудрствуя лукаво ('просто'), мрак невежества ('бескультурье, необразованность'), в мгновенье ока ('сразу, вмиг').

Источник: https://infopedia.su/1x8c55.html