Как правильно — «в украине» или «на украине»?

Горячие вопросы

Как правильно: на Украине или в Украине?

Литературная норма современного русского языка: на Украине, с Украины.

«В 1993 году по требованию Правительства Украины нормативными следовало признать варианты в Украину (и соответственно из Украины). Тем самым, по мнению Правительства Украины, разрывалась не устраивающая его этимологическая связь конструкций на Украину и на окраину.

Украина как бы получала лингвистическое подтверждение своего статуса суверенного государства, поскольку названия государств, а не регионов оформляются в русской традиции с помощью предлогов в (во) и из…» (Граудина Л. К., Ицкович В. А., Катлинская Л. П. Грамматическая правильность русской речи.

М.: Наука, 2001. С. 69).

Однако литературная норма русского языка, согласно которой следует говорить и писать на Украине, — результат исторического развития языка на протяжении нескольких столетий.

Сочетаемость предлогов в и на с определенными словами объясняется исключительно традицией. Ср.: в школе, в институте, в аптеке, в отделе, но: на заводе, на почте, на курорте, на складе и т. д.

Литературная норма не может измениться в одночасье из-за каких-либо политических процессов.

Как правильно: согласно приказа, договора, распоряжения или согласно приказу, договору, распоряжению?

Правильно: согласно приказу, договору, распоряжению, штатному расписанию и т. д.

Предлог согласно в современном русском языке требует дательного падежа, правильно: согласно чему, не чего.

Уже в XIX веке конструкция согласно чего, то есть с родительным падежом, расценивалась как характерная примета официально-деловой, канцелярской речи.

А в современном русском языке она не является нормативной и для официально-делового стиля. Сейчас правильно только:согласно чему, то есть с дательным падежом.

На какой слог падает ударение в слове звонит?

Ударение падает на окончание во всех формах: звонИт, звонИм, звонИшь, звонЯт, то же в приставочных глаголах: позвонИт, созвонИмся, перезвонЯт и т. д.

Как правильно: в городе Москва или в городе Москве?

Правильно: в Москве; в г. Москве, в городе Москве (последние два варианта следует характеризовать как специфически-канцелярские, т. е. употребительные преимущественно в официально-деловой речи). Варианты в г. Москва, в городе Москва не соответствуют литературной норме.

Правило таково: географическое название, употребленное с родовыми наименованиями город, село, деревня, хутор, река, выступающее в функции приложения, согласуется с определяемым словом, то есть склоняется, если топоним русского, славянского происхождения или представляет собой давно заимствованное и освоенное наименование. Правильно: в городе Москве, в г. Санкт-Петербурге, в городе Владивостоке.

Обычай не склонять географические названия укоренился в профессиональной речи военных и топографов и под влиянием этого профессионально-терминологического языка широко распространился в современной речи, однако нормой его считать нельзя.

Подробно о склонении географических названий и об употреблении перед названиями городов сокращения г. и слова город см. в «Письмовнике».

Как правильно: дОговор или договОр? Как ставить ударение во множественном числе?

Строгая литературная норма: договОр, договОры, в непринужденной устной речи допустим вариант дОговор, договорА. Приведем интересную цитату из «Словаря трудностей произношения и ударения в современном русском языке» К. С. Горбачевича:

Сейчас ещё трудно с уверенностью сказать, станет ли со временем ударение дОговор столь же нормативным и эстетически приемлемым, как договОр. Предпосылки для этого есть.

Не только часть интеллигенции, но и некоторые современные известные поэты употребляют вариант дОговор: «Но ты не пугайся. Я договор наш не нарушу, Не будет ни слез, ни вопросов, ни даже упрёка» (О. Берггольц, Ничто не вернётся…). В книге «Живой как жизнь» К.

Чуковский предсказывал, что варианты дОговор, договорА станут в будущем нормой литературного языка.

Небольшое замечание: многие полагают, что вариант дОговор, договорА — нововведение последних лет. Однако указание на допустимость такого ударения в разговорной речи можно найти в изданиях полувековой давности, например в словаре-справочнике Р. И. Аванесова, С. И. Ожегова «Русское литературное произношение и ударение» (М., 1959).

С какой буквы пишется слово президент? Как пишутся названия должностей?

С прописной буквы пишутся названия высших государственных должностей и титулов (Президент Российской Федерации, Председатель Правительства Российской Федерации, Генеральный прокурор Российской Федерации, Чрезвычайный и Полномочный Посол и т. п.) в текстах официальных документов, например: Указ Президента Российской Федерации В. В. Путина.

Однако вне такого употребления (например, в тексте газетной статьи) эти слова пишутся со строчной буквы, например: президент России подписал указ, премьер-министр критиковал депутатов, генеральный прокурор выдвинул обвинение и т. п.

Название должности министр пишется со строчной буквы.

Такие названия должностей, как генеральный директор, президент компании, начальник отдела и т. п., также пишутся со строчной буквы.

На какой слог падает ударение в слове деньгами?

Литературная норма: деньгАм, деньгАми, о деньгАх. Вариант дЕньгам, дЕньгами, о дЕньгах в словарях рассматривается как допустимый, однако устаревающий.

Ударение на первом слоге сохраняется в поговорке не в дЕньгах счастье, а также в названии пьесы А. Н. Островского «Бешеные деньги»: в «Бешеных дЕньгах» А. Островского.

Правда ли, что слово кофе теперь среднего рода?

Правда — что слово кофе можно употреблять в разговорной речи как существительное среднего рода, неправда — что теперь: указание на допустимость такого употребления находим еще в словарях 1970-80-х гг. (см., например: Скворцов Л. И.

Правильно ли мы говорим по-русски? М., 1980). Необходимо подчеркнуть: средний род слова кофе (и раньше, и сейчас) — допустимое разговорное употребление; согласно строгой литературной норме слово кофе (и раньше, и сейчас) — существительное мужского рода.

В каком случае так(же), то(же) пишутся слитно, в каком — раздельно?

Слитное или раздельное написание этих слов зависит от значения.

При слитном написании также имеет значение 'еще' или 'тоже', например: это необходимо также и мне; она также примет участие в круглом столе.

Раздельное написание — так же – имеет значение 'в той же степени', 'таким же образом', например: мне это необходимо так же, как и вам; ему так же весело, как и тебе; прочитай инструкцию и сделай так же.

Аналогичным образом различаются написания тоже и то же. При слитном написании тоже имеет значение 'равным образом, в равной мере, также', например: он устал, я тоже; она тоже примет участие в круглом столе. Раздельное написание — то же — имеет значение 'то же самое', 'такое же', например: она сегодня надела то же платье, что и вчера.

Упражнения на закрепление этого правила можно найти в «Учебнике ГРАМОТЫ».

Как правильно: скучаю по вам или скучаю по вас?

Скучаю по вас – старая норма; по вам – новая. Прежние лингвистические издания рекомендовали как нормативные только скучать по вас, по нас, но в наши дни эти варианты конкурируют, что находит отражение и в справочниках.

В справочнике Д. Э. Розенталя «Управление в русском языке» указано, что с существительными и местоимениями 3-го лица правильно: скучать по кому-чему, например: скучать по сыну, скучать по нему. Но с личными местоимениями 1-го и 2-го лица мн.

числа правильно: скучать по ком, например: скучали по нас, скучаем по вас. Таким образом, в справочнике Д. Э. Розенталя поддерживалась старая норма, в современных переизданиях этого справочника (см.

, например, издание 2005 года) эта рекомендация сохраняется.

Читайте также:  Чем отличается санитарка от уборщицы

«Русская грамматика» (М., 1980) формы скучать по вам и скучать по вас рассматривала как вариативные.

В «Словаре грамматической сочетаемости слов русского языка» Е. М. Лазуткиной (М. 2012) управление скучать по ком-чем уже названо устарелым. В качестве нормативного это издание рекомендует скучать по кому-чему.

А вот вариант скучать за кем-либо, о котором тоже довольно часто спрашивают, не является нормативным, выходит за рамки русского литературного языка.

Какого спряжения глаголы лететь, греметь, гореть, звенеть? Окончания -ит, -ят, а в неопределенной форме -еть, в список 11 исключений они не входят…

Лететь, греметь, гореть, звенеть — глаголы второго спряжения.

Правила определения спряжения таковы.

Спряжение определяется по неопределенной форме только у глаголов с безударными личными окончаниями: к II спряжению относятся все глаголы на –ить, кроме брить, зиждиться, зыбиться (о глаголе стелить см.

в ответе на вопрос № 252194), а также 11 исключений: 7 глаголов на –еть (смотреть, видеть, терпеть, вертеть, зависеть, ненавидеть, обидеть) и 4 глагола на -ать (слышать, дышать, гнать, держать). Остальные глаголы относятся к I спряжению.

Если же личные окончания глагола ударные, то спряжение определяется по окончаниям; при этом не имеет значения, какой гласный в неопределенной форме глагола.

Так, глаголы спать, лететь, греметь, гореть, звенеть относятся к II спряжению (сп-ишь, лет-ишь, грем-ишь, гор-ишь, звен-ишь), а, например, глагол пить — к I спряжению (пь-ешь).

Важно помнить: к тому же спряжению относятся и все производные от таких глаголов приставочные глаголы с безударными окончаниями. Поэтому глагол выгореть второго спряжения: выгорит, выгорят, а глагол выпить — первого спряжения: выпьешь, выпьют.

Заметим, что в школе вторую часть правила (о том, что у глаголов с ударными личными окончаниями тип спряжения определяется по окончаниям) нередко опускают, т. к.

определять тип спряжения надо для того, чтобы правильно писать безударные личные окончания.

Если же личные окончания ударные, то никаких трудностей в написании они не вызывают, а следовательно, не надо думать о том, к какому типу спряжения относится глагол.

Источник: http://www.gramota.tv/spravka/buro/hot10

Как правильно в «Украине» или «на Украине»

Как правильно в «Украине» или «на Украине»

В последние годы не утихают споры о том, как же правильно произносить «на Украину» или «в Украину». Россияне — да и многие украинцы тоже — привыкли к первому варианту, но украинские филологи настаивают на правильности второго.

В 2014 году Владимир Путин, выступая с речью в Госдуме, использовал словосочетание «на Украине». Другие видные деятели тоже неоднократно применяли — и до сих пор применяют — именно такой вариант.

Прокомментировал российско-украинские споры на эту тему русский лингвист, профессор и ректор Гос. ИРЯ им. А. С. Пушкина Юрий Прохоров.

По словам ученого, все они — результат перевода языковых вопросов в политическую плоскость. Употребление словосочетания «на Украину» давно сложилось исторически.

Даже Тарас Шевченко — прославленный певец и пропагандист украинской национальной идеи — использовал его в своем «Заповіті»:

«Як умру, то поховайте Мене на могилі Серед степу широкого

На Вкраїні милій…»

Российские языковеды считают, что такой вариант является правильным с точки зрения грамматики и синтаксиса русского языка. Норма закреплена в учебнике «Грамматическая правильность русской речи» за 2001 год под редакцией Л. К. Граудиной, Л. П. Катлинской и В. А. Ицковича.

Украинские власти с такими аргументами не согласны.

В 1993 году на государственном уровне как единственно верный был утвержден вариант «в Украину» (по аналогии со словосочетаниями «в Россию», «в Германию», «в Чехию» и т. д.).

Таким образом новая страна в лингвистической плоскости закрепила свой независимый территориальный статус. Больше Украина не желает быть «окраиной», «на» которую можно выехать и «с» которой можно вернуться.

С этой позицией согласны многие русские классики. Л. Н. Толстой, А. П. Чехов и А. С. Пушкин писали в своих великих произведениях именно «в Украину». Такой вариант можно встретить в «Войне и мире», пушкинской «Полтаве», чеховских письмах к драматургу Ивану Леонтьеву.

Несмотря на то что в русских учебниках легитимной по-прежнему признается только форма с предлогом «на», некоторые подвижки на пути урегулирования сложного вопроса наметились уже давно. В 2009 году Институт русского языка им. В. В.

Виноградова признал, что начиная с 1993 года в официальных документах государственного значения предпочтительно и правильно писать «в Украину».

При этом в устной речи россияне имеют полное историческое право использовать тот вариант, к которому привыкли.

Источник: http://russian7.ru/post/kak-pravilno-v-ukraine-ili-na-ukra/

Как правильно — «в Украине» или «на Украине»? Как писать и говорить правильно

Как бы лингвисты не били себя в грудь, утверждая, что язык понятие обособленное от политики, они не правы.

Любая живая речь, как и биологический организм: она эволюционирует и адаптируется к изменениям внешней среды. Классическим примером является лингвистическая проблема “Как правильно: “в Украине” или “на Украине”?”.

Давайте найдем правильные ответ на данный вопрос, а также рассмотрим причины возникновения данной ситуации.

Историческая подоплека

Территория современной Украины со времен распада Киевской Руси долгие века была этакая terra incognita.

Из за близкого соседства со степными племенами, для которых набеги были образом жизни, обитать здесь было не безопасно.

Большинство соседствующих государств пытались присоединить эти земли и даже отмечали их на картах как свою собственность. Но не обладали достаточными ресурсами, чтобы удержать данную территорию.

Как правильно: “в Украине” или “на Украине”

Как известно, с точки зрения современного русского языка перед названиями государств, городов, штатов, областей и т. п. пишется “в”. Например: в Австрии, в России, в Вашингтоне, в Киеве, в Николаевской области.

Предлог же “на” употребляется перед наименованиями островов (на Мадагаскаре, на Кипре) или когда речь идет о территориях, не имеющих четких границ (на Кавказе).

Поскольку Украина долго время была именно такой, то исторически закрепилась традиция использовать в отношении данной страны предлог “на”. Так что данное название является исключением из данного правила.

Поэтому на вопрос “Как правильно: “в Украине” или “на Украине”?”, правильным будет указать в качестве ответа второй вариант.

Исключительные случаи

Хотя современная российская грамматика по прежнему признает только форму “на Украину”, есть случаи, когда допустимо использование предлога “в”.

После того как украинцы изменили свое правописание, они обратились к россиянам с просьбой сделать то же самое. Однако получили отказ.

При этом в официально деловой переписке, статьях, а также в международных документах допускается применение предлога “в”. Например: “События в Украине никого не оставили равнодушным и вызвали массу противоречивых отзывов”.

Данное предложение отрывок из статьи на международном информационном портале. Так как он нацелен на русскоговорящих читателей разных национальностей, используется толерантный вариант: “события в Украине”.

Если же подобная статья была бы опубликована в местной российской газете, правильно было бы написать “события на Украине”.

Какой предлог используется в других языках

Изучая вопрос о том, как правильно: “в Украине” или “на Украине”, стоит узнать, есть ли подобная ситуация в других языках или это сугубо российская лингвистическая проблема.

Как ни странно, но у многих народов, чьи государства издревле граничили с украинской территорией, сохранилась привычка писать название данной страны с предлогом “на”. Подобный вариант встречается в польском (na Ukrainie), чешском (na Ukrajině) и словацком (na Ukrajine) языках.

Читайте также:  Чем отличается инстинкт от рефлекса

Однако же немало других держав соседей пишет это собственное существительное с “в”: ва Ўкраіне (Беларусь), în Ucraina (Румыния). Этого же принципа придерживаются и более отдаленные страны мира.

Подобное написание встречается в английском (in Ukraine), немецком (in der Ukraine), французском (en Ukraine), шведском (i Ukraina), словенском (v Ukrajini), финском (Ukrainassa), эстонском (Ukrainas) и даже турецком (Ukrayna'da).

Таким образом, можно сделать вывод, что вариант с предлогом “на” сохранился только у тех государств, которые ранее владели частью украинских земель (в России и в Польше) и привыкли именовать их таким способом.

Что же касается Чехии и Словакии, то, вероятно, они сохранили традицию со времен, когда эта страна еще была просто окраиной.

Также есть вероятность, что языки двух вышеупомянутых стран могли унаследовать написание из церковнославянского и старославянского.

Украинская позиция

Как уже было сказано выше, с 1993 г. правописание этого государства признает только способ с предлогом “в” и никак иначе. Более того, вариант с “на” (сохранившийся в некоторых из вышеупомянутых языков) воспринимается резко негативно.

По мнению украинцев, такое написание служит напоминанием о том, что несколько веков их земли были под властью поляков и россиян. А, кроме того, сохранение данной традиции как бы является скрытым отрицанием обретенной ими независимости.

Справедливости ради стоит отметить, что здесь не правы обе стороны. С одной стороны, сами жители Украины. Ведь независимым является не только их государство, но и все окружающие. А значит, они имеют право менять или не менять собственную грамматику по своему усмотрению. Даже если это кому то не нравится.

С другой стороны, поляки, россияне и прочие могли бы просто пойти навстречу просьбе соседей. Тем более, в прошлом в том же самом русском были и не такие радикальные изменения, и все отлично прижилось.

Какой из предлогов употребляли в старину

Рассматривая эту непростую ситуацию (во многом имеющую политические корни), давайте узнаем, как же до ХХ в. писалось: “в Украине” или “на Украине”.

Понятно, что когда эта земля просто именовалась “окраиной”, то в древних летописях она писалась с предлогом “на”. Однако с началом периода казатчины и восстанием Богдана Хмельницкого эти земли стали восприниматься как отдельное государство. Причем не только их обитателями, но и зарубежными владыками.

Несмотря на это, славных гетман писал “на Украине” в своих грамотах и договорах.

Скорее всего, это делалось по привычке. Ведь как таковой языковой нормы в этом вопросе на тот момент не было вовсе. Доказательством этому сможет служить документ 1710 г., именуемый “Конституція Пилипа Орлика”. В нем встречаются оба варианта написания.

Что думали по этому поводу украинские и российские классики

Если политики во все века были не особо грамотными, то писатели как раз наоборот. Какой же из предлогов использовали они?

Тарас Шевченко, чьи произведения как раз и заложили основу современного украинского языка, использовал оба варианта. В его случае стоит учитывать, что, будучи поэтом, во главу угла он ставил не грамматику, а красоту рифмованного слога. Так что Кобзарь то просил похоронить его ” На Вкраїні милій”, но посылал своих слушателей “В нашу Україну”.

Рассматривая его в качестве примера, стоит не забывать, что большую часть жизни он пробыл то в Петербурге, то в ссылке. А на Украине жил лишь в раннем детстве. Так что его вряд ли можно считать экспертом в данном вопросе.

А вот другие светила украинской культуры были более однозначны и, как правило, писали название своей любимой страны с предлогом “на”. Так поступали М. Грушевский, И. Нечуй Левицкий, И. Франко, П. Кулиш и другие.

Интересно на их фоне выглядят некоторые российские классики. Так, А. Пушкин, Н. Гоголь, Л. Толстой и А. Чехов все использовали предлог “в”. А уж они то знали, как грамотно говорить и тем более писать.

Так что получается некая парадоксальная ситуация. Вплоть до Революции в российском языке хотя и не было нормы по этому вопросу, но была устойчивая традиция написания “в Украине”. По логике, именно она и должна была закрепиться в официальной грамматике.

Однако после советской реформы неожиданной стала основной форма “на Украине”, хотя она и была менее распространена. Возможно, это было именно политическое решение, призванное подчеркнуть зависимость данной республики. Ведь в те годы украинцы очень активно пытались построить свое независимое государство.

И присоединить их земли к СССР большевикам удалось лишь благодаря огромным человеческим жертвам.

Хотя нельзя исключать вариант, что выбор предлога “на” был данью древней традиции и не более того.

Как правильно: “с Украины” или “из Украины”

Рассмотрев вопрос с написанием предлогов “в” и “на”, стоит обратить внимание на еще одну проблемную “сладкую парочку” “с” и “из”. Как первый дуэт, второй вызывает столько же споров. Но если вы для себя разобрались с “на” и “в”, то дальше все будет проще.

Итак, если вас отправляют “на Украину”, то вернетесь вы “с Украины”. Если же вы были у родни “в Украине”, то гостинцы привезены вами “из Украины”.

Источник: https://autogear.ru/article/403335/kak-pravilno-v-ukraine-ili-na-ukraine-kak-pisat-i-govorit-pravilno/

“На Украине” или “в Украине” — как правильно говорить?

Образование 1 июля 2018

Украина всегда была очень колоритной страной. Ее традиции схожи с русскими, но имеют свой, особый колорит. Тем, кому удалось побывать в стране в конце 90-х — начале 2000-х годов, навсегда запоминает приветливых украинцев с их горилкой и вкусным борщом.

Как правильно — “на Украине” или “в Украине”? Хотелось бы поговорить на эту тему.

Есть ли проблема?

Не секрет, что на политический уровень эта проблема вышла в конце 2013 года. Ранее ее не существовало, как таковой. Украинское правительство доказывает, что говоря о стране, необходимо употреблять предлог “в”.

Русские филологи не видят проблемы, и утверждают, что в России сложилась такая традиция — употреблять предлог “на”, когда речь идет об Украине. И сложилось не за год — два, а исторически.

Удобно русским людям говорить “на Украине”, в чем тут проблема?

Удобства удобствами, но правильно ли такое употребление? Как правильно говорить — “на Украине” или “в Украине”?

Немного о литературе

Казалось бы, причем здесь литература, когда речь идет о правильном употреблении предлога? Очень даже причем. Если бы не политическая огласка, то ничего страшного и не произошло бы. Даже украинский поэт, Тарас Шевченко, писал в своем знаменитом стихотворении.

Просил поэт похоронить его на Украине. Не в Украине, как ни странно.

Однако есть у Гоголя строки, которые относятся к нашей теме:

И тут употребляется предлог “в”. Что делать нам, не поэтам и писателям, а обычным людям, которые задались вопросом: “на Украине” или “в Украине”? Давайте продолжать беседу дальше. Дойдем до истины в итоге.

Читайте также:  Чем отличается договор подряда от срочного договора

Видео по теме

Слова филолога

Вопрос о том, как говорить правильно — “на Украине” или “в Украине”, касается не только простых обывателей. Очень грамотный дает ответ на него профессор — филолог М. Кронгауз.

Он считает, что в русском варианте используют предлог “на”. И в то же время, русские люди признают, что в украинском варианте русского языка употребляется предлог “в” по отношению к стране. Господин Кронгауз сравнивает Украину с США. Ведь в русском языке есть слово “негр”.

И оно употребляется как в разговорной речи, так и в литературе. Но в Америке это слово заменено на совершенно иные, близкие по смыслу. Тем не менее, русские люди, внутри своей страны, продолжают употреблять слово “негр”.

Но едва ли кому-то из них придет в голову так говорить, оказавшись в США.

Обращаясь к Розенталю

Если ссылаться на легендарного лингвиста, то выбор о том, как верно — “на Украине” или “в Украине” — даже не должен возникать. Сочетание “на Украине” возникло под влиянием украинского языка.

И хотя прошло много лет, изменились некоторые языковые нормы, но авторитет господина Розенталя до сих пор остается непреклонным.

И все же, как?

Мы уже и о филологах поговорили, и о лингвистах. Когда будет ответ на вопрос, как же говорить — “на Украине” или “в Украине”? Сейчас и будет.

Предлог “в” употребляется, когда речь идет об административно-географических наименованиях. Например, в городе Сочи, в городе Москве, в Белоруссии. А значит, правильный разговорный вариант “в Украине”, а не “на Украине”.

Резюмируем

Основная цель статьи — рассказать читателю о том, как верно говорить: “в Украине” или “на Украине”. Выделим основные аспекты:

  • В России привыкли употреблять предлог “на” в разговорной речи, касающейся Украины.
  • Согласно правилам, если речь идет об административно-географических наименованиях, то нам нужен предлог “в”.
  • Следуя правилам, нужно говорить “в Украине”.

Заключение

Мы рассказали читателям о правилах разговорной речи, касающихся предлогов “в” и “на”. Что хотелось бы добавить?

Говорить “на Украине” — это привычка. И сложно ломать привычки, выработанные годами. Поэтому никто не запрещает употреблять привычный предлог. Но только в разговорной речи, и в пределах своей страны.

В чужой монастырь, как известно, не ходят со своим уставом. Оказавшись в Украине, благоразумнее будет употреблять привычный ее жителям предлог “в”.

Источник: fb.ru

Deprecated: DEPRECATED: Do not call this method or, even better, use SphinxQL instead of an API in /var/www/www-root/data/www/monateka.com/sphinxapi.php on line 771
Query failed: connection to localhost:9312 failed (errno=111, msg=Connection refused).

Источник: http://monateka.com/article/281114/

Как правильно: в Украине или на Украине?

В сети постоянно натыкаюсь на споры, как же правильно говорить по-русски — «на Украине» или «в Украине». На мой взгляд по всем нормам русского языка нужно употреблять форму «в Украине», дальше расскажу почему.

Для начала, почему так получилось, что мы говорим «на Украине».

Как известно, в русском языке в отношении территорий, имеющих чёткое административное определение, используется предлог «в» — «в России», «в Казахстане», «в Татарстане». Предлог «на» употребляется в отношении территорий, которые выделяются неким неформальным образом — «на Тамбовщине», «на Урале», «на Дону».

Украина (от «окраина») долгое время была частью Российской Империи, поэтому тогда правильно было использовать предлог «на» и этот оборот закрепился в обиходе.

Такая языковая ситуация не уникальна.

К примеру, в английском языке схожее положение, когда в отношении территорий используется артикль «the», а в отношении независимых государств его не употребляют, за исключением множественного числа (Нидерланды, Филиппины, Соединённые Штаты) и случаев, если в названии присутствуют слова, определяющие форму государственного устройства — королевство, республика, федерация.

В русском языке тоже есть исключение, касающееся островных государств. Мы говорим «на Кубе», «на Мальте» и «на Кипре», подразумевая, что в этих случаях понятия «государство» и «остров» — тождественны. Строго говоря, это не совсем так, потому как, к примеру, государство Мальта это не только остров Мальта, а и ряд небольших островов.

Но в общественном сознании такие оговорки считаются незначительными, скорее по причине того, что в большинстве случаев никто в такие тонкости не вникает.

При этом не принято говорить «на Ирландии» или «на Великобритании», когда речь идёт о государствах, так как остров Ирландия не полностью принадлежит государству Ирландия, а остров Великобритания является лишь частью государства Великобритания, то есть эти понятия не тождественны. Но вполне допустимо сказать «на Ирландии», если вы имеете в виду остров, а не государство.

Это слышится непривычно, так как в подавляющем большинстве случаев имеется в виду не остров, а государство Ирландия, и фраза «на Ирландии» не на слуху.Обратная ситуация с Исландией. Мы привыкли говорить «в Исландии», хотя это островное государство, практически полностью расположенное на одном острове.

Здесь нет противоречий, так как сказать «на Исландии» также вполне можно, этим вы подчеркнёте, что имеете в виду остров, а не страну.Немного более сложная ситуация с полуостровом Крым. Обычно полуострова подчинены тем же правилам, что и острова — «на Камчатке», «на Таймыре». Но при этом мы говорим «в Крыму».

Истоки такого исключения, видимо, лежат во временах, когда Крымское ханство было независимым государством. Да и возникшая с советские времена Крымская автономия, затем Крымская область, а сейчас республика Крым — это чётко определённая в административном плане территория. Так что и здесь нет противоречий.Но вернёмся к Украине.

Из вышеприведённых примеров видно, что существующее положение вещей, когда большинство русскоязычных людей говорит «на Украину», нормам русского языка не соответствует и обусловлено исключительно политической ситуаций, которая давно изменилась. Разумеется, в подавляющем большинстве случаев русский человек использованием предлога «на» не хочет никоим образом подчеркнуть, что Украина не является независимым государством и, тем более, что Украина — это островное государство. Так давайте говорить правильно. Хотя бы из уважения к украинцам и их стране.Всё вышеописанное также подходит и для другого случая — «из Украины» или «с Украины». В отношении независимого государства нужно употреблять предлог «из».

Несколько вещей, которые нужно знать, прежде чем писать комментарии

1. Моё мнение не является истиной в последней инстанции.2. Ваши возражения и аргументы только приветствуются.3. Срач устраивать не обязательно.4. Про ситуацию в(на) Украине вообще лучше не писать, так как к теме это отношения не имеет

В качестве послесловия

Тем, кто подписан на меня исключительно из-за моих рассказов о путешествиях, волноваться не стоит. Формат блога не поменялся и уже завтра мы продолжим в привычном ключе — начну рассказ о новой поездке. А те, кто не подписан, добавляйтесь в друзья. Вот вам для затравочки ссылки на предыдущие рассказы.

Кстати, моя вчерашняя запись про Крым добралась до первого места в общем рейтинге и её посмотрело более 45 тысяч человек. Рекорд, однако.

Источник: https://def.livejournal.com/24224.html